เกี่ยวกับเรา
ผมเริ่มรู้จักพระเจ้าจริง ๆ ไม่ใช่ตอนฟังคนสอนเก่ง ๆ แต่ตอนที่นั่งอ่านพระคำทีละน้อย ช้า ๆ แล้วใคร่ครวญมัน — อ่านไม่เยอะ แต่ปล่อยให้ถ้อยคำนั้นพูดกับใจ อย่างที่ยอร์จ มูลเลอร์ (George Müller) และคนของพระเจ้าหลายคนเคยทำ ให้พระคำเป็นศูนย์กลาง ไม่ใช่ความเห็นของใคร
ระหว่างทางผมพบว่าคนไทยส่วนใหญ่อยากอ่านพระคำให้เข้าใจด้วยตัวเอง แต่ติดอยู่สองอย่าง: ไม่ถนัดภาษาอังกฤษ และไม่รู้ภาษากรีกกับฮีบรูเลย สุดท้ายก็ต้องเชื่อตามที่คนสอน ซึ่งบางครั้งก็คลาดเคลื่อนไปจากต้นฉบับโดยไม่รู้ตัว
ผมเคยจ่ายเงินหลักหมื่นบาทให้เครื่องมือศึกษาพระคำที่ดีมากตัวหนึ่ง แล้ววันหนึ่งก็ถูกล็อกออก ใช้ต่อไม่ได้ แบ่งปันให้ใครก็ไม่ได้ ตอนนั้นเองที่ผมรู้สึกว่า — การเข้าถึงพระคำของพระเจ้าไม่ควรติดอยู่กับเงินหรือเงื่อนไขของใคร
phrakham.life จึงเกิดขึ้นเพื่อเป็นเครื่องมือเล็ก ๆ ที่ช่วยให้คนไทยทุกคน อ่านเอง เทียบเอง เข้าใจพระคำได้เองอย่างถูกต้อง — ฟรี แบ่งปันต่อได้เสมอ และไม่มีวันหมดอายุ ผมใช้ข้อมูลเปิด (open-source) ทั้งหมด เพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าถึงนี้จะไม่ถูกใครเพิกถอนได้
ที่นี่คุณจะได้:
- บทความศึกษาพระคำเป็นภาษาไทยเรียบง่าย ที่อ่านตามบริบท ประวัติศาสตร์ และรากศัพท์ภาษาเดิมอย่างซื่อสัตย์ ตามหลักการ Exegesis1 — ไม่ใช่การหยิบข้อมาตีความตามใจ
- เครื่องมืออ่านเทียบต้นฉบับ ที่วางพระคำภาษากรีก/ฮีบรูเคียงข้างฉบับแปลไทยและอังกฤษหลายฉบับ จัดให้ตรงแถวกันเพื่อเทียบกันได้ทันที
- กดที่คำต้นฉบับได้ทุกคำ เพื่อดูรากศัพท์ ความหมายจากพจนานุกรมเปิด ไวยากรณ์ และสัญลักษณ์ที่ช่วยเผยสิ่งที่ภาษาเดิมอยากบอก — โดยบอกแหล่งที่มาทุกจุด ให้คุณตรวจสอบย้อนกลับได้เอง
ในอนาคต ถ้าพระเจ้าทรงโปรด ที่นี่จะเป็นพื้นที่เปิดให้ผู้ที่รักพระคำมาแบ่งปันสิ่งที่ค้นพบร่วมกัน โดยมีการคัดกรองความถูกต้องอย่างซื่อสัตย์และเข้มงวด
คำชี้แจง
สิ่งที่อยู่ในเว็บนี้เป็น การศึกษาส่วนตัว ที่พยายามอ่านตามบริบท ประวัติศาสตร์ และรากศัพท์ภาษาเดิมอย่างซื่อสัตย์ ไม่ใช่คำสอนที่อ้างว่าถูกต้องสมบูรณ์ ผู้อ่านตรวจสอบกับต้นฉบับเองได้เสมอ — ทุกคำมีลิงก์ให้กดดูพระคัมภีร์และรากศัพท์ที่แหล่งโดยตรง
ผมไม่อยากให้คุณเชื่อเพราะ “เว็บนี้พูด” แต่อยากให้ตรวจสอบได้ ส่วนความจริงที่จะเปลี่ยนใจคนได้จริงนั้น เป็นงานของพระวิญญาณบริสุทธิ์
“ฟรี ถูกต้อง แบ่งปันต่อได้เสมอ — ไม่มีวันหมดอายุ”
การนำไปใช้ (License)
เราตั้งใจให้ที่นี่เข้าถึงและแบ่งปันต่อได้ง่ายที่สุด แต่มีสองชั้นที่ต้องแยกกัน:
- งานเขียนของเราเอง (บทความ เล่าประสบการณ์ คำอธิบาย และโค้ดของเว็บ) เผยแพร่แบบ สาธารณสมบัติ CC0 1.0 — คัดลอก ดัดแปลง แจกจ่าย หรือนำไปใช้ต่อได้ทันที โดยไม่ต้องขออนุญาตและไม่ต้องให้เครดิต นี่คือ “ฟรี 100%” อย่างที่ตั้งใจ
- ข้อมูลต้นฉบับและฉบับแปลที่เรานำมาแสดง (ตัวบทกรีก/ฮีบรู รากศัพท์ พจนานุกรม ฉบับแปล และแผนที่) เป็นผลงานของโครงการอื่นที่มีสัญญาอนุญาตของตัวเอง — บางแหล่งเป็น CC BY, CC BY-SA (ต้องเผยแพร่ต่อด้วยสัญญาเดียวกัน) หรือ CC BY-NC (ใช้เชิงพาณิชย์ไม่ได้ เช่น ETCBC) หากคุณจะนำ ข้อมูลส่วนนี้ ไปใช้ต่อ โปรดปฏิบัติตามสัญญาของแต่ละแหล่งในตารางด้านล่าง
พูดง่าย ๆ: ถ้อยคำที่เราเขียน — เอาไปได้เลย ไม่มีเงื่อนไข · ข้อมูลของคนอื่นที่เราหยิบมา — ให้เกียรติสัญญาเดิมของเขา
แหล่งข้อมูล
ทุกความหมาย รากศัพท์ และสัญลักษณ์ในเว็บนี้อ้างอิงจากฐานข้อมูลเปิดที่ทุกคนตรวจสอบย้อนกลับได้ฟรี เราเลือกใช้แต่ละแหล่งเพื่อ หน้าที่เฉพาะอย่างเดียว เพื่อให้ตรวจสอบได้ง่ายและโปร่งใส:
- ต้นฉบับ — ตัวบทพระคัมภีร์ภาษาเดิม (กรีก/ฮีบรู)
- รากศัพท์ (lemma) — รูปพื้นของคำ สำหรับสืบความหมาย
- เลข Strong — เลขดัชนีที่ใช้เชื่อมคำกับพจนานุกรม
- ไวยากรณ์ (morphology) — รูปและหน้าที่ทางไวยากรณ์ของคำ
- การเน้น (discourse) — จุดที่ภาษาเดิมเน้นย้ำเป็นพิเศษ
- พจนานุกรม (lexicon) — คำนิยามและการใช้คำในภาษาเดิม
ตารางด้านล่างคือ “บัญชีรายการ” ของทุกแหล่ง พร้อมหน้าที่ ลิงก์ และสัญญาอนุญาต (license) ของแต่ละชิ้น
ต้นฉบับและการวิเคราะห์ภาษาเดิม
| หน้าที่ | คัมภีร์ | แหล่ง | สัญญาอนุญาต |
|---|---|---|---|
| ต้นฉบับ | เดิม (ฮีบรู) | WLC | ต้นฉบับ Public Domain; lemma/morph CC BY 4.0 |
| ต้นฉบับ | ใหม่ (กรีก) | SBLGNT | CC BY 4.0 |
| รากศัพท์ (lemma) | เดิม | MACULA Hebrew | CC BY 4.0 |
| รากศัพท์ (lemma) | ใหม่ | MACULA Greek | CC BY 4.0 |
| เลข Strong | เดิม | WLC / morphhb | CC BY 4.0 (markup); text Public Domain |
| เลข Strong | ใหม่ | Strong’s Dictionary | CC0 / Public Domain |
| ไวยากรณ์ | เดิม | ETCBC (BHSA) | code MIT; data CC BY-NC 4.0 — อ้างอิง DOI 10.17026/dans-z6y-skyh |
| ไวยากรณ์ | ใหม่ | MorphGNT | parsing/lemmas CC BY-SA 3.0; text CC BY 4.0 |
| การเน้น (discourse) | ใหม่ | Levinsohn / OpenGNT | CC BY-SA 4.0 |
| การเน้น (discourse) | เดิม | — | ยังไม่มีงานเปิดเทียบเท่า |
| พจนานุกรม | เดิม | BDB | CC BY 4.0 (markup); text Public Domain |
| พจนานุกรม | ใหม่ | Abbott-Smith | Public Domain |
ฉบับแปล
| ภาษา | ฉบับ | ที่มา | สัญญาอนุญาต |
|---|---|---|---|
| ไทย | TCV (Thai Common Version 2025) | Biblica · open.bible | CC BY-SA 4.0 |
| ไทย | KJV ภาษาไทย | Beblia | Public Domain |
| อังกฤษ | WEB (World English Bible) | TehShrike | Public Domain |
| อังกฤษ | LSV (Literal Standard Version) | lsvbible.com | CC BY-SA |
แผนที่และภาพประกอบ
แผนที่ในบทความ (เช่น แผนที่ปาเลสไตน์สมัยพระคัมภีร์) มาจากชุดข้อมูลเปิดเช่นกัน และระบุที่มา + สัญญาอนุญาตไว้ใต้รูปทุกครั้ง หากเราดัดแปลงภาพ (เช่น ครอปหรือทำเครื่องหมายเพิ่ม) เราเผยแพร่ภาพที่ดัดแปลงภายใต้สัญญาอนุญาตเดียวกัน (ShareAlike)
| ประเภท | แหล่ง | สัญญาอนุญาต |
|---|---|---|
| แผนที่พระคัมภีร์ | Biblica Open Bible Maps (© Biblica, Inc.) | CC BY-SA 4.0 |
ทั้งหมดเป็นข้อมูลเปิด ใช้และตรวจสอบได้ฟรี เว็บนี้ไม่แสวงหากำไร จึงใช้ได้ครบทุกแหล่งรวมถึง ETCBC ที่เป็น NonCommercial
Footnotes
Exegesis (เอ็กเซอเจซิส) คือการอธิบายพระคำโดย ดึงความหมายออกมาจากตัวบท ตามสิ่งที่ผู้เขียนตั้งใจสื่อในบริบท ประวัติศาสตร์ และภาษาเดิม ตรงข้ามกับ eisegesis ที่เป็นการ ใส่ ความคิดของผู้อ่านเข้าไปในตัวบท↩︎